近兩年,內(nèi)地主持人用語(yǔ)一直存在港臺(tái)化傾向的問題,而且大有泛濫之勢(shì)。某英文雜志社擬對(duì)此現(xiàn)象向中學(xué)生征文,標(biāo)題是“What's cool may not be correct”。請(qǐng)根據(jù)下列提示用英語(yǔ)寫一篇征文稿。

內(nèi)容要點(diǎn)如下:

優(yōu)點(diǎn)

貼近觀眾,青少年朋友喜歡,收視率高

缺點(diǎn)

不利于傳播先進(jìn)文化、明族美德和維護(hù)國(guó)家利益,

很多青少年會(huì)盲目模仿

你的觀點(diǎn)

 

 

注意:1.短文必須包括所有內(nèi)容要點(diǎn),可適當(dāng)發(fā)揮;   2.要提出自己的觀點(diǎn);

   3.短文標(biāo)題與開頭已為你寫好,不計(jì)入總詞數(shù);   4.詞數(shù):120左右。

   5.參考詞匯:1)模仿affect (v.)2)港臺(tái)腔Hong Kong or Taiwanese slang and accents 3) 普通話standard Mandarin Chinese

 

What's cool may not be correct

Nowadays some hosts and hostesses of mainland are fond of affecting Hong Kong or Taiwanese speech. Though it’s cool, I don’t think it is a good trend.

  To millions of Chinese, Hong Kong and Taiwanese speech has come to mean being cool. So these programmes are very popular among the viewers. Thus the radio and TV stations can get much profit from the adverstisements.

But we must admit that hosts and hostesses have a responsibility to spread advanced culture and national virtue and to safeguard the country's interests. Many teenagers can’t tell good from bad, they will follow this way of speaking Chinese. And this is against our government’s aim to promote standard Mandarin Chinese.

Masters of ceremony should always use standard Mandarin Chinese and should stop affecting Hong Kong or Taiwanese slang and accents.

 

練習(xí)冊(cè)系列答案
相關(guān)習(xí)題

科目:高中英語(yǔ) 來源:甘肅省蘭州市蘭煉一中2009-2010學(xué)年高二第一學(xué)期期末考試英語(yǔ)試題 題型:056

書面表達(dá)

近兩年,內(nèi)地主持人用語(yǔ)一直存在港臺(tái)化傾向的問題,而且大有泛濫之勢(shì)。某英文雜志社擬對(duì)此現(xiàn)象向中學(xué)生征文,標(biāo)題是“What's cool may not be correct”。請(qǐng)根據(jù)下列提示用英語(yǔ)寫一篇征文稿。內(nèi)容要點(diǎn)如下:

注意:1詞數(shù):150左右。

2.參考詞匯:(1)模仿imitate(v.)

(2)港臺(tái)腔Hong Kong or Taiwanese slang and accents

(3)普通話standard Mandarin Chinese

查看答案和解析>>

同步練習(xí)冊(cè)答案