Nobody knows for sure when the earth came into e_____________
年級(jí) | 高中課程 | 年級(jí) | 初中課程 |
高一 | 高一免費(fèi)課程推薦! | 初一 | 初一免費(fèi)課程推薦! |
高二 | 高二免費(fèi)課程推薦! | 初二 | 初二免費(fèi)課程推薦! |
高三 | 高三免費(fèi)課程推薦! | 初三 | 初三免費(fèi)課程推薦! |
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源:活題巧解巧練·高一英語(yǔ)(下) 題型:054
完形填空
One of my difficulties is to spell English. English words are too difficult to spell correctly. I always need a 1 which I can keep 2 me when writing. When I think 3 a word that I am not sure I can spell, I look it 4 in the dictionary, But what 5 words I think I really can spell? Some of these words are the 6 that I always spell wrongly!
What I need 7 a book that contains (包含)all the words I spell 8 . Where can I find it? Properly I shall have to write it 9 ! Of course, I need a book which I can rely on (依靠). If I can't rely on it, 10 is the use of it? Also, it must be a book to carry 11, so it must be small 12 to put in my pocket.
An Englishman 13 I knew to be a university lecturer once told me that 14 the most educated Englishman 15 spell every English word correctly ! If he hears a new word which he has never heard before, he cannot be 16 how to spell it! I was so surprised that I wouldn't believe it, but he said, 17 , there are nearly 18 a million words in English, and nobody knows all of them, and secondly, English is not spelled phonetically (根據(jù)語(yǔ)音地). What he said 19 me very happy! If an English lecturer cannot spell 20 English words cerrectly, how can I?
1.
[ ]
2.
[ ]
3.
[ ]
4.
[ ]
5.
[ ]
6.
[ ]
7.
[ ]
8.
[ ]
9.
[ ]
10.
[ ]
11.
[ ]
12.
[ ]
13.
[ ]
14.
[ ]
15.
[ ]
16.
[ ]
17.
[ ]
18.
[ ]
19.
[ ]
20.
[ ]
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源:2013屆山東師大附中高三12月(第三次)模擬檢測(cè)英語(yǔ)試卷(帶解析) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小題1】The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see” |
B.“Long time no see” used as standard American English |
C.so many literal translation of the expressions used in America |
D.finding out Americans use the expression every day |
A.mixture literature | B.Confucius’ words |
C.a(chǎn) kind of cooked dish | D.American changing cultures |
A.some Chinese expressions are introduced into English |
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America |
C.some American expressions can be used in China |
D.American English keep being enriched from different cultures |
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure. |
B.Languages are always ruled by grammar and structure. |
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage. |
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew. |
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源:2013屆山東省泰安市寧陽(yáng)二中高三12月質(zhì)檢英語(yǔ)試卷(帶解析) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小題1】The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see” |
B.“Long time no see” used as standard American English |
C.so many literal translation of the expressions used in America |
D.finding out Americans use the expression every day |
A.mixture literature | B.Confucius’ words |
C.a(chǎn) kind of cooked dish | D.American changing cultures |
A.detectives translate the phrase “Long time no see” |
B.Hollywood made “Long time no see”popular |
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages |
D.cultures can be changed in the huge pot of stew |
A.some Chinese expressions are introduced into English |
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America |
C.some American expressions can be used in China |
D.American English keep being enriched from different cultures |
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure. |
B.Languages are always ruled by grammar and structure. |
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage. |
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew. |
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源:2012-2013學(xué)年江蘇省如皋中學(xué)高二10月階段練習(xí)英語(yǔ)試題(帶解析) 題型:填空題
單詞拼寫(共5題;每小題1分,滿分5分)
【小題1】Don’t worry about your TV set if something is wrong, for it’s still under g_________
【小題2】Before you go abroad for further study, I think you’d better have your English p_______ up.
【小題3】In many large cities, more pet dogs are often used to a________ people when they feel lonely.
【小題4】A large sum of money has been ________ (劃撥,分配)for buying new books for the school library.
【小題5】Nobody knows what has happened to the young man. But he was last seen _________(徘徊) by the river last night.
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源:20102011學(xué)年度江西省高二下學(xué)期第一次月考英語(yǔ)卷 題型:單項(xiàng)填空
Nobody knows for sure what effect the global warming have _____ our environment in the long term.
A. of B. with C. for D. on
查看答案和解析>>
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com