年級(jí) | 高中課程 | 年級(jí) | 初中課程 |
高一 | 高一免費(fèi)課程推薦! | 初一 | 初一免費(fèi)課程推薦! |
高二 | 高二免費(fèi)課程推薦! | 初二 | 初二免費(fèi)課程推薦! |
高三 | 高三免費(fèi)課程推薦! | 初三 | 初三免費(fèi)課程推薦! |
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源:課堂三級(jí)講練高中英語(yǔ)必修① 題型:050
閱讀理解
American English and British EnglishThe Americans and British use different greetings. In the USA the commonest greeting is “Hi!”. In Britain it is “Hello!” or “How are you?”. “Hi!” is creeping into(不知不覺(jué)地進(jìn)入) British, too. When they are introduced to someone, the Americans say, “Glad to know you.” The British say, “How do you do?” or “Please to meet you.” When Americans say “Good-bye”, they nearly always add, “Have a good day.” or “Have a good trip.” etc. to friends and strangers alike. Britons are beginning to use “Have a good day.”
The British usually use “have got” in the sense of “have”. The Americans hardly ever do.
Am. E:-Do you have a. car, room, etc.?
。璝es, I do.
Br. E:-Have you got a car, room, etc.?
-Yes, I have.
Finally, there are a number of differences between American and British English in the spelling of words, for example, check (US)/cheque (UK); center (US)/centre (UK). Many American words ending in “or” such as honor, vigor, labor are spelt in British English with an “our” like honour, vigour, labour. Many verbs in American English with “ize” or “izing” forms, such as organize, realizing, are spelt in British English with “ise” or “ising” like organise, realising. In American English, “practice” is used as both a verb and a noun. In British English, the verb is spelt “practise”, and the noun “practice”. And in the main, American English avoids the doubling up of consonants(輔音字母) in nouns and verbs while British English does not. In American English, for example, one writes “travel, traveled, traveling, traveler” while in British English one writes “travel, travelled, travelling, traveller”.
It was once predicted(預(yù)測(cè)) that British and American English would become separate languages finally. But the opposite has happened. The links(連接) between the two countries are so strong that linguistically(語(yǔ)言上), and probably culturally(文化上) too, they are closer together than ever.
1.The American hardly say ________.
[ ]
A.Good-bye, have a good day!
B.Glad to know you!
C.Hi!
D.Have you got a car?
2.An Englishman writes ________.
[ ]
3.What does the third paragraph talk about?
[ ]
A.There are lots of differences in spelling between Am. E and Br. E.
B.Why the Americans and the British use different spellings.
C.There are few differences in spelling between Am. E and Br. E.
D.The different usages of words in Am. E and Br. E.
4.Which of the following is TRUE according to the passage?
[ ]
A.The two languages will become separate languages gradually.
B.American English will be used more often than British English.
C.The two languages will be closer and closer.
D.British English will be used more often than American English.
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源:福建省泉州五中2007-2008年高考模擬考試 英語(yǔ)試題 題型:050
|
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源: 題型:閱讀理解
The playwright George Bernard Shaw once said humorously, “England and America are two nations divided by a common language. If he were writing today, he might add ‘divided by a common technology--- e-mail’”.
Two completely different styles of e-mail have formed on either side of the Atlantic-Euromail and Amerimail. Americail is informal and chatty. It’s likely to begin with a “Hi” and end with a “Bye”. The chances of Amerimail containing a smiley face or an “xoxo” are disturbingly high. We Americans are unwilling to dive into the meat of an e-mail. We feel we have to first inform recipients (收信人) about our vacation on the island which was really excellent except the jellyfish were biting and the kids caught a cold, so we had to skip the whale watching trip, but about that investors’ meeting in New York. Amerimail is a bundle of contradictions, casual and yet direct, respectful yet over proud. In other words, Amerimail is America.
Euromail is stiff and cold often beginning with a formal “Dear Mr. X” and ending with a simple “Sincerely”. You won’t find any mention of kids or the weather or jellyfish in Euromail. It’s all business. It’s also slow. Your correspondent might take days even weeks to answer a message. Euromail is exactly like the Europeans themselves.
Recently about 100 managers were asked on both sides of the Atlantic whether they noticed differences in e-mail styles. Most said yes. Here are a few of their observations:
“Americans tend to write (e-mail) exactly as they speak.”
“Why don’t you just call me instead of writing five e-mails back and forth?”
“Europeans are less interested in checking e-mail”.
“In general, Americans are much more responsive to e-mail—they respond faster and provide more information.”
So which is better, Euromail or Amerimail? I realized it’s not popular these days to suggest we have anything to learn from Europeans, but I’m fed up with an inbox filled with casual, barely meaningful e-mails from friends and colleagues. If the alternative is a few earnestly written, carefully worded bits of Euromail, then I say, “Bring it on.”
What did George Bernard Shaw mean by saying “England and America are two nations divided by a common language”?
A. There is not much difference between British English and American English.
B. Both England and America speak the common language, so they are much the same.
C. Either England or America is a divided nation, though they share a common language.
D. There is sharp difference between England and America despite their common language.
Which of the following is most likely to be the “meat” of an Amerimail?
A. The jellyfish were biting.
B. We had an excellent vacation on the island.
C. We had to skip the whale watching trip.
D. We were to attend the investors’ meeting in New York.
On receiving an e-mail, Europeans tend to __________.
A. respond to it immediately and earnestly
B. take more time than Americans to respond to it
C. respond by calling up their correspondent
D. never respond to it all
What are characteristics of Amerimail?
A. Informal and chatty B. Casual and indirect
C. Stiff and cold D. Formal and direc60
We can conclude from the passage that __________.
A. the different e-mail styles do much harm to the relationship between the two sides on Atlantic
B. Amerimail is more appreciated by the writer for being informative and casually written
C. Euromail always impresses the writer as something more pleasant to read
D. the writer doesn’t favor either e-mail style as both have their own shortcomings
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源: 題型:閱讀理解
The playwright George Bernard Shaw once said humorously, “England and America are two nations divided by a common language. If he were writing today, he might add ‘divided by a common technology--- e-mail’”.
Two completely different styles of e-mail have formed on either side of the Atlantic-Euromail and Amerimail. Americail is informal and chatty. It’s likely to begin with a “Hi” and end with a “Bye”. The chances of Amerimail containing a smiley face or an “xoxo” are disturbingly high. We Americans are unwilling to dive into the meat of an e-mail. We feel we have to first inform recipients (收信人) about our vacation on the island which was really excellent except the jellyfish were biting and the kids caught a cold, so we had to skip the whale watching trip, but about that investors’ meeting in New York. Amerimail is a bundle of contradictions, casual and yet direct, respectful yet over proud. In other words, Amerimail is America.
Euromail is stiff and cold often beginning with a formal “Dear Mr. X” and ending with a simple “Sincerely”. You won’t find any mention of kids or the weather or jellyfish in Euromail. It’s all business. It’s also slow. Your correspondent might take days even weeks to answer a message. Euromail is exactly like the Europeans themselves.
Recently about 100 managers were asked on both sides of the Atlantic whether they noticed differences in e-mail styles. Most said yes. Here are a few of their observations:
“Americans tend to write (e-mail) exactly as they speak.”
“Why don’t you just call me instead of writing five e-mails back and forth?”
“Europeans are less interested in checking e-mail”.
“In general, Americans are much more responsive to e-mail—they respond faster and provide more information.”
So which is better, Euromail or Amerimail? I realized it’s not popular these days to suggest we have anything to learn from Europeans, but I’m fed up with an inbox filled with casual, barely meaningful e-mails from friends and colleagues. If the alternative is a few earnestly written, carefully worded bits of Euromail, then I say, “Bring it on.”
What did George Bernard Shaw mean by saying “England and America are two nations divided by a common language”?
A. There is not much difference between British English and American English.
B. Both England and America speak the common language, so they are much the same.
C. Either England or America is a divided nation, though they share a common language.
D. There is sharp difference between England and America despite their common language.
Which of the following is most likely to be the “meat” of an Amerimail?
A. The jellyfish were biting.
B. We had an excellent vacation on the island.
C. We had to skip the whale watching trip.
D. We were to attend the investors’ meeting in New York.
On receiving an e-mail, Europeans tend to __________.
A. respond to it immediately and earnestly
B. take more time than Americans to respond to it
C. respond by calling up their correspondent
D. never respond to it all
What are characteristics of Amerimail?
A. Informal and chatty B. Casual and indirect
C. Stiff and cold D. Formal and direc60
We can conclude from the passage that __________.
A. the different e-mail styles do much harm to the relationship between the two sides on Atlantic
B. Amerimail is more appreciated by the writer for being informative and casually written
C. Euromail always impresses the writer as something more pleasant to read
D. the writer doesn’t favor either e-mail style as both have their own shortcomings
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來(lái)源: 題型:閱讀理解
查看答案和解析>>
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專(zhuān)區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com