梳理文言句式,杜絕常見(jiàn)翻譯失誤
二、考生在文言文句式翻譯上的失誤
【交流】我們知道,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中狀語(yǔ)置于謂語(yǔ)之前,若置于謂語(yǔ)之后便是補(bǔ)語(yǔ)。但在文言文中,處于補(bǔ)語(yǔ)的成分往往要以狀語(yǔ)來(lái)理解,即在翻譯時(shí)大多數(shù)時(shí)候要提到謂語(yǔ)前面去翻譯。常見(jiàn)的狀語(yǔ)后置有如下形式:①“動(dòng)+以+賓”的形式;②“動(dòng)+于(乎,相當(dāng)于‘于’)+賓”的形式;③“形+于+賓”的形式。因此要想能夠準(zhǔn)備地翻譯此類(lèi)句子,就必須能夠譯出其句式特征,否則就容易誤入歧途。w.w.w.k.s.5.u.c.o.m
7、不懂固定結(jié)構(gòu)
【例】上者留守闕,宰相擬廷臣以十?dāng)?shù),皆不納,帝顧仁杰曰:“無(wú)以易卿者!保07四川卷)
誤譯:上都留守(職位)空缺,宰相擬定的朝臣要用十來(lái)計(jì)算,都不被采納,皇帝看著賀仁杰說(shuō):“沒(méi)有辦法替代你!
【分析】此句中的“無(wú)以……”是固定格式,在翻譯時(shí)要準(zhǔn)確表達(dá)這一結(jié)構(gòu)的語(yǔ)氣,應(yīng)譯為“沒(méi)有用來(lái)……的”。所以此句正確的翻譯為:上都留守(職位)空缺,宰相擬定的朝臣要用十來(lái)計(jì)算,都不被(皇帝)采納,皇帝看著賀仁杰說(shuō):“沒(méi)有什么人可以替代你。”
【交流】常見(jiàn)的固定結(jié)構(gòu)還有:“何以……為?(表反問(wèn)語(yǔ)氣,譯為‘為什么……’)”“奈……何?(表示用來(lái)詢(xún)問(wèn)的,‘拿……怎么辦’)”“得無(wú)……乎?(表示懷疑與揣測(cè)語(yǔ)氣,譯為‘恐怕……吧’)”等。解答此類(lèi)題時(shí),一定要按照固定的格式翻譯才能得分。
8、不懂修辭知識(shí)
【例】臣非禮之祿,雖萬(wàn)鐘不受;若申其志,雖簞食也不厭也。(06四川卷)
誤譯:不合禮義的俸祿,即使萬(wàn)鐘我也不接受;如能實(shí)現(xiàn)我的志向,即使是簞食也不厭棄。
【分析】此句采用了借代的修辭方式。“萬(wàn)鐘”的“鐘”是古代的容量單位,“萬(wàn)鐘”即一萬(wàn)鐘的俸祿,代指優(yōu)厚的俸祿;“簞食”的“簞”是竹制的用以盛食物的器具,因此用“簞食”指代粗陋的飲食。此句應(yīng)譯為:不合禮義的俸祿,即使非常優(yōu)厚我也不接受;如能實(shí)現(xiàn)我的志向,即使是粗陋的飲食也不厭棄。
三、文言文句式例析
★ 一般句式
一、判斷句
(1)用“者……也”表判斷
“廉頗者,趙之良將也。”
(2)句末用“者也”表判斷
“城北徐公,齊國(guó)之美麗者也!
(3)用“者”表判斷
“四人者,廬陵
(4)用動(dòng)詞“為”或判斷詞“是”表判斷
①為天下理財(cái),不為征利
②汝是大家子
(5)用“即”“乃”“則”“皆”“本”“誠(chéng)”“亦”“素”等副詞表示肯定判斷,兼加強(qiáng)語(yǔ)氣,用“非”表示否定判斷
①今天子有急,此乃臣效命之秋也。
②此誠(chéng)危急存亡之秋也。
③梁將即楚將項(xiàng)燕。
④此則岳陽(yáng)樓之大觀也。
⑤臣本布衣。
⑥且相如素賤人。
⑦魚(yú),我所欲也,熊掌亦我所欲也。
⑧予本非文人畫(huà)士。
(6)無(wú)標(biāo)志判斷句。
文言文中的判斷句有的沒(méi)有任何標(biāo)志,直接由名詞對(duì)名詞作出判斷。
如:“劉備天下梟雄!保ā冻啾谥畱(zhàn)》)
【特別提醒】判斷句中謂語(yǔ)前出現(xiàn)的“是”一般都不是判斷詞,而是指示代詞,作判斷句的主語(yǔ),而有些判斷句中的“是”也并非都不表示判斷,“是”在先秦古漢語(yǔ)中少作判斷詞,在漢以后作判斷詞則多起來(lái)。
二、被動(dòng)句
所謂被動(dòng),是指主語(yǔ)與謂語(yǔ)之間的關(guān)系是被動(dòng)關(guān)系,也就是說(shuō),主語(yǔ)是位于動(dòng)詞所表示的行為的被動(dòng)者、受害者,而不是主動(dòng)者、實(shí)施者。
<1>有標(biāo)志
(1)用“為”或“為......所.....”表被動(dòng)
“身死人手,為天下笑者!保ā惶煜氯顺靶Γ
“(巨)偏在遠(yuǎn)郡, 行將為人所并!保ā顿Y治通鑒》)
(2)用“被”表被動(dòng)
“忠而被謗,能無(wú)怨乎?”(忠心卻被別人誹謗,能不怨恨嗎?)
(3)用“見(jiàn)”或“見(jiàn)......于......”表被動(dòng)
“……徒見(jiàn)欺”(……白白地被欺騙)
“臣誠(chéng)恐見(jiàn)欺于王而負(fù)趙!
(4)用“于” 或“受......于......”表被動(dòng)
“不能容于遠(yuǎn)近! (張溥《五人墓碑記》
“吾不能舉金吳之地,十萬(wàn)之從,受制于人。”(《資治通鑒》)
(5)用“被”表被動(dòng)。
“予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望!保◤堜摺段迦四贡洝
<2>無(wú)標(biāo)志
這種情況是指沒(méi)有被動(dòng)詞的被動(dòng)句。如:“荊州之民附操者,逼兵勢(shì)耳!保ā顿Y治通鑒》)這里的“逼兵勢(shì)”是“被兵勢(shì)所逼”的意思。
【注意】:
“見(jiàn)”有一種特殊用法和表被動(dòng)的“見(jiàn)”的形式很相近,如“
三、省略句
(1)主語(yǔ)的省略
永州之野產(chǎn)異蛇,(蛇)黑質(zhì)而白章……
(2)謂語(yǔ)的省略
“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭……
(3)動(dòng)詞賓語(yǔ)的省略
以相如功大,拜(之,指藺相如)為上卿!保ā读H藺相如列傳》
(4)介詞賓語(yǔ)的省略
此人一一為(之)具言所聞
(5)介詞的省略
將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南
四、疑問(wèn)句
文言疑問(wèn)句,一般都有疑問(wèn)詞,疑問(wèn)詞包括疑問(wèn)代詞(誰(shuí)、何、曷、故、安、焉、孰等),疑問(wèn)語(yǔ)氣詞(乎、諸、哉、歟、耶等)以及疑問(wèn)副詞(豈、獨(dú)、其等)。有時(shí)也不用疑問(wèn)詞。
另外,還有些表示反問(wèn)的習(xí)慣用法。這里不舉例子講解。
★ 特殊句式
下面針對(duì)古漢語(yǔ)中與現(xiàn)代漢語(yǔ)不相同的較特殊的幾種句式,作舉例翻譯與講解。
為了強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ),有時(shí)將謂語(yǔ)置于主語(yǔ)之前。這僅僅是因?yàn)檎Z(yǔ)言表達(dá)的需要。
①甚矣,汝之不惠(慧)。ā队薰粕健罚 譯文:“你太不聰明了”
②安在公子能急人之困。(《信陵君竊符救趙》)譯文:“公子能為別人困難而急的地方在哪里呢?”
【1】否定句中代詞賓語(yǔ)前置
格式:主十否定詞【不、未、無(wú)、莫、毋、弗】十賓【余、吾、爾、自、之、是】十動(dòng)
①三歲貫汝,莫我肯顧(《碩鼠》)譯文:“莫我肯顧”應(yīng)理解成“莫肯顧我”。
②時(shí)人莫之許(《隆中對(duì)》) 譯文:“可當(dāng)時(shí)的人并不贊許他(這么看)”
③秦人不暇自哀(《過(guò)秦論》) 譯文:“秦人來(lái)不及哀嘆自己”。
④忌不自信(《鄒忌諷齊王納諫》) 譯文:“鄒忌不相信自己”
⑤然而不王者,未之有也(《齊桓晉文之事》)譯文:“這樣還不能稱(chēng)王天下,沒(méi)有這樣的事”
還有如:毋吾以也,莫己若也(譯:“不能因?yàn)槲,(他)還不如自己”)
成語(yǔ)有:我無(wú)爾詐,爾無(wú)我虞 (譯:“我不欺騙你,你不欺騙我”)
從上面的例句中可以得出這樣的結(jié)論:否定句中賓語(yǔ)代詞前置,必須具備兩個(gè)條件:第一,賓語(yǔ)必須是代詞,第二,全句必須是否定句,即必須有否定副詞“不、未、毋(無(wú))”等或表示否定的不定代詞“莫”。代詞賓語(yǔ)要放在動(dòng)詞之前否定詞之后。
【2】疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置
(1)賓語(yǔ)在動(dòng)詞前面
格式:主十賓【誰(shuí)、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】十動(dòng)?
①良問(wèn)曰:“大王來(lái)何操?”《鴻門(mén)宴》譯文:“張良問(wèn)公道:‘大王來(lái)的時(shí)候拿了什么?’”
②問(wèn)女何所思?(《木蘭辭》) 譯文:“問(wèn)女兒在思考什么?”
③王見(jiàn)之曰:“牛何之?” (《晏子使楚》)譯文:“大王看見(jiàn)了問(wèn)道:‘把牛牽到哪里?’”
④何傷乎? (《齊桓晉文之事》)譯文:“妨礙什么呢(有什么妨礙呢)?”
⑤王曰:“縛者曷為者也?”(《晏子使楚》)譯文:“大王問(wèn):‘綁著的人是干什么的?’”
⑥吾誰(shuí)敢怨?(《捕蛇者說(shuō)》) 譯文:“我敢埋怨誰(shuí)呢?”
⑦且焉置土石?(《愚公移山》) 譯文:“況且把土石放置在哪里?”
(2)賓語(yǔ)放在介詞前面
格式:主十賓【誰(shuí)、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】十介十動(dòng)?
①不然,籍何以至此?(《鴻門(mén)宴》)譯文:“不這樣,我(項(xiàng)羽)憑什么到這個(gè)地步呢?”
②誰(shuí)為哀者?(《五人墓碑記》) 譯文:“(你們?cè)冢┨嬲l(shuí)哀哭呢?”
③長(zhǎng)
④?chē)?guó)胡以相恤?(《論積貯疏》) 譯文:“國(guó)家用什么來(lái)救濟(jì)老百性呢?”
⑤臆!微斯人吾誰(shuí)與歸?《岳陽(yáng)樓記》譯文:“哦!除了這樣的人,我能同誰(shuí)在一起呢?”
⑥雖生,何面目以歸漢?(《蘇武傳》)譯文:“即使活著,(我)憑什么臉面回漢朝去呢?”
【3】陳述句中介詞賓語(yǔ)前置
格式:賓十介十動(dòng)
①鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍(《葉公好龍》)譯文:“用鉤子來(lái)畫(huà)龍,用鑿子來(lái)雕刻龍”
②余是以記之 (《游褒禪山記》) 譯文:“我因此記下了這件事”
③一言以蔽之 譯文:用一句話來(lái)概括它
④楚戰(zhàn)士無(wú)不一以當(dāng)十(《勾踐滅吳》)譯文:楚國(guó)的戰(zhàn)士沒(méi)有誰(shuí)不用一個(gè)抵擋十個(gè)來(lái)拼命的作戰(zhàn)的。
⑤成語(yǔ)有:夜以繼日(譯:用夜晚來(lái)接著白天)
【4】用“之”、“是”作標(biāo)志的賓語(yǔ)前置
格式:主十賓十之(是)十動(dòng)
①夫晉,何罪之有? (《燭之武退秦師》)譯文:“晉國(guó),有什么罪過(guò)呢?”
②唯弈秋之為聽(tīng)(《弈秋》)譯文:“只聽(tīng)弈秋的教導(dǎo)”(“唯”譯為“只”,下同)
③句讀之不知,惑之不解(《師說(shuō)》) 譯文:“不了解句讀,不能解答疑惑”
④唯陳言之務(wù)去 (《答李翊書(shū)》) 譯文:“只是務(wù)必除去那些陳舊的話”
⑤父母唯其疾之憂 譯文:“父母只憂慮他的疾病”
⑥唯馬首是瞻 (《馮婉貞》) 譯文:“只看我的馬頭行事”
⑦君亡之不恤,而群臣是憂。譯文:“我們的
還有如成語(yǔ):唯利是圖(譯:“只圖有利的”)唯賢是用(譯:“只任用有才的人”)
【5】“相”字解釋為“動(dòng)作行為偏指一方”時(shí),可譯為“我,你,他(她)”,這時(shí)“相”是作賓語(yǔ)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)之前,翻譯時(shí)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)的后面。
①吾已失恩義,會(huì)不相從許(《孔雀東南飛》)譯文:“我已經(jīng)對(duì)她沒(méi)有情義了,決不會(huì)答應(yīng)你”
②勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(《孔雀東南飛》)譯文:“盡心侍奉婆婆,好好服侍她”
③兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)(《回鄉(xiāng)偶書(shū)》)譯文:“小孩子看見(jiàn)了我卻不認(rèn)識(shí)我”
現(xiàn)代漢語(yǔ)中也有保留,如:請(qǐng)你相信
【6】“見(jiàn)”字解釋為“動(dòng)作行為偏指一方”時(shí),可解釋為“我”,這時(shí)“見(jiàn)”是作賓語(yǔ)放在動(dòng)詞
謂語(yǔ)之前,翻譯時(shí)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)的后面。
①府吏見(jiàn)丁寧(《孔雀東南飛》) 譯文:“(我回來(lái)時(shí))府吏叮囑我”
②生孩六月,慈父見(jiàn)背(《項(xiàng)脊軒志》)譯文:“生下我六個(gè)月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”
這種情況在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也有保留,如:望見(jiàn)恕(希望你寬恕我);有何見(jiàn)教(有什么指教我的);讓你見(jiàn)笑了(讓你笑話我了);望見(jiàn)諒(希望你原諒我)。
【7】方位詞、時(shí)間詞作賓語(yǔ)時(shí),有時(shí)也前置
①亞父南向坐 (《鴻門(mén)宴》 譯文:“亞父范增面向南坐著”
②至于北海,東面而視,不見(jiàn)水端(《秋水》)譯文:“到達(dá)北海,向東看去,看不到水的盡頭”
我們知道,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中狀語(yǔ)置于謂語(yǔ)之前,若置于謂語(yǔ)之后便是補(bǔ)語(yǔ)。但在文言文中,處于補(bǔ)語(yǔ)的成分往往要以狀語(yǔ)來(lái)理解,即翻譯時(shí)大多數(shù)時(shí)候要提到謂語(yǔ)前面去翻譯。
(1)格式:動(dòng)十以十賓
①飾以篆文山龜鳥(niǎo)獸之形(《張衡傳》)譯文:“用篆文山龜鳥(niǎo)獸的形狀來(lái)裝飾”
②還矢先王,而告以成功(《伶官傳序》)譯文:“把箭放回先王靈位之前,稟告大功告成”
③請(qǐng)其矢,盛以錦囊(《伶官傳序》) 譯文:“并請(qǐng)出那三枝箭,裝進(jìn)錦囊”
④方其系燕父子以組,(《伶官傳序》)譯文:“當(dāng)莊宗用繩索捆綁燕王父子”
⑤申之以孝悌之義(《齊桓晉文之事》)譯文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復(fù)講述”
①覆之以掌 (《促織》) 譯文:“用手掌覆蓋(蟋蟀)”
(2)格式:動(dòng)十于(乎,相當(dāng)“于”)十賓
①使歸就求救于孫將軍(《赤壁之戰(zhàn)》) 譯文:“讓他回去向?qū)O將軍求救”
②能謗譏于市朝(《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“能夠在集市上指出我的過(guò)錯(cuò)的人”
③且立石于其墓之門(mén)(《五人墓碑記》)譯文:“并且在他們的墓門(mén)前建立石碑”
④生乎吾前 (《師說(shuō)》) 譯文:“生在我的前面”
⑤風(fēng)乎舞雩 (《四子侍坐》) 譯文:“在舞雩臺(tái)上吹風(fēng)”
(3)格式:形十于十賓
①長(zhǎng)于臣(《鴻門(mén)宴》) 譯文:“(他,指項(xiàng)伯)比我長(zhǎng)(大)”
②雖才高于世,而無(wú)驕尚之情(《張衡傳》)譯文:“雖然才能比世人高,但卻沒(méi)有驕傲的情緒”
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,定語(yǔ)是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞前,這種語(yǔ)序古今一致,在文言文中,除此情況外,也可以放在中心詞后。定語(yǔ)放在中心詞后面,用“者”煞尾,構(gòu)成定語(yǔ)后置的形式。那么,在翻譯的時(shí)候,要注意把后置定語(yǔ)提到中心詞前面去翻譯。
【1】格式:中心詞十定語(yǔ)十者
①求人可使報(bào)秦者。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:“尋找可以出使秦國(guó)回來(lái)復(fù)命的人”
②楚人有涉江者。(《刻舟求劍》) 譯文:“楚國(guó)有個(gè)渡江的人”
③荊州之民附操者。(《赤壁之戰(zhàn)》) 譯文:“荊州依附曹操的老百姓”
④四方之士來(lái)者。(《勾踐滅吳》) 譯文:“四方前來(lái)投奔吳國(guó)的士人”
⑤村中少年好事者。(《黔之驢》) 譯文:“村中有個(gè)喜歡多事的年青人”
【2】格式:中心詞+之+定語(yǔ)+者
①馬之千里者(《馬說(shuō)》) 譯文:“千里馬”
②僧之富者不能至 譯文:“富有的和尚卻不能到達(dá)”
③國(guó)之孺子之游者(《勾踐滅吳》) 譯文:“吳國(guó)出游的年青人”
④石之鏗然有聲者。(《石鐘山記》 譯文:“鏗然有聲的石頭”
【3】格式:中心語(yǔ)+之+定語(yǔ)
①蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)譯文:“蚯蚓沒(méi)有尖利的爪牙和強(qiáng)健的筋骨”
②居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君(《岳陽(yáng)樓記》)譯文:“在朝廷作官(或居在高高的廟堂),就要憂慮老百姓的疾苦,退隱江湖遠(yuǎn)離朝廷(或身處遙遠(yuǎn)的江湖),就要為
【4】格式:中心語(yǔ)+而+定語(yǔ)+者
縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(《五人墓碑記》)譯文:“能夠不改變自己志向的官員,普天之下,有幾個(gè)人呢?”
【5】數(shù)量詞做定語(yǔ)多放在中心詞后面。格式:中心語(yǔ)十?dāng)?shù)量定語(yǔ)
①比至陳,車(chē)六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬(wàn)人。譯文:“等到了陳這個(gè)地方,有六七百輛車(chē),千多名騎兵,數(shù)萬(wàn)名士兵”
②一食或盡粟一石(《馬說(shuō)》) 譯文:“吃東西有時(shí)能吃完一石糧食”
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專(zhuān)區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com