12.刺史倘若了解百姓的疾苦卻不去救助.這難道是為政之道嗎?即使得罪宰相.也是心甘情愿的. [解析]本句翻譯不是很難.最容易出錯的詞是“幸 .在這句中作副詞.是“本.正 的意思.覺得標(biāo)準(zhǔn)答案中的“倘若 .不如“本來 準(zhǔn)確.“倘若 表示的是假設(shè)關(guān)系.從上下文看.不是假設(shè).是事實(shí).“雖 根據(jù)語境譯為“即使 .“得罪 不是“得罪了別人 .而是“獲罪 . (2)譯文:罪輕的人尚且不被寬容.罪重的人竟然放過而不去問罪.如果陛下不放逐程伯獻(xiàn).我不能接受詔令. [解析]“巨猾 與“罪細(xì) 結(jié)構(gòu)不同.譯為“特別奸猾狡詐的人 也可以.“乃 是“竟.竟然 的意思.“不問 不是“不過問 .應(yīng)改是“不問罪 .“出 是“驅(qū)逐.放逐 的意思.“敢 是個表謙的詞. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊答案